- 제 목
- 번역/창작 [핫산] 스쿠스타 20장 8화 [비밀의 작전회의!]
- 글쓴이
- 논땅다이스키
- 추천
- 10
- 댓글
- 2
- 원본 글 주소
- https://gall.dcinside.com/sunshine/3613915
- 2020-11-04 11:39:38
ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ
[ひみつの作戦会議!]
비밀의 작전회의!
<패밀리 레스토랑>
せつ菜 : ゲリラライブを行うにあたって、
クリアしなければいけない問題がありますね
세츠나 : 게릴라 라이브를 여는데 있어서,
클리어해야만하는 문제가 있어요
璃奈 : はい! 監視委員会に、気づかれないこと、です!
璃奈ちゃんボード 「キリリ」
리나 : 네! 감시위원해에게 들키지 않을것, 입니다!
리나짱 보드 「바짝」
せつ菜 : ええ、私達は監視されていますから、
警戒されるようなことはできません
세츠나 : 네, 저희들은 감시당하고 있으니까,
경계당할만한 일은 할 수 없어요
かすみ : かすみんたち悪いことしてないのに、なんなんですかね?!
카스미 : 우린 나쁜짓같은건 하지 않았는데, 이게 대체 뭐에요~!
しずく : いかに悟られず、水面下で準備を行うか······ですね
시즈쿠 : 어떻게 들키지 않고, 물밑 준비를 행할 수 있는가······ 네요
エマ : 今、ライブのことを決めて、
誰にも何も言わないで当日いきなりやる?
엠마 : 지금 라이브에 대해 정해버리고선,
아무에게도 말하지 않은 채 당일날 갑자기 해버리는건 어때?
せつ菜 : 秘匿性の高さだけ考えればそうしたいところですが、
別の問題が発生してしまいますね······
세츠나 : 비밀의 보장만을 생각하면 그렇게 하고싶지만,
또다른 문제가 발생해버려요······
歩夢 : 別の問題って?
아유무 : 다른 문제라니?
せつ菜 : せっかくライブをしても、誰に見てもらえない可能性があるということです
いくらゲリラライブとはいえ 「その時間になにかが起こるらしい」
という空気がなければ人は集まりません
세츠나 : 기껏해서 라이브를 해도, 아무도 보러와주지 않을 가능성이 있다는거죠
아무리 게릴라 라이브라고는 해도 「그 시간에 무슨 일이 일어날건가봐」
같은 분위기가 없다면 사람은 모이지 않을거에요
せつ菜 : だからと言って、そのような雰囲気が広まれば
監視委員会の横やりが入るかもしれない、というリスクもありますが
세츠나 : 그렇다고 해서, 그런 분위기를 확산시켜버리면
감시위원회의 간섭을 받게될지도 모른다는 리스크가 있고요
彼方 : ゲリラライブをするよ?って宣伝したら、
監視委員会も来ちゃうよねえ······
카나타 : 게릴라 라이브를 합니다~ 라고 홍보하면,
감시위원회도 와버리겠지······
エマ : でも、わたしたちのライブを見たいって思ってくれる人に、
それを届けられないのは嫌だよね
엠마 : 그치만, 우리들의 라이브를 보고싶어하는 사람에게
소식이 닿지 못하게 되는건 싫은걸
かすみ : 宣伝したいと人が集まらない、でも宣伝したら邪魔される······
一体どうしろっていうんですか?
카스미 : 홍보하지 않으면 사람이 모이지 않고, 그렇다고 홍보를 하면 방해를 받게되고······
도대체 어떻게 하라는 건가요?
歩夢 : 全校生徒は無理かもしれないけど、
せめてファンクラブのみんなには見てもらいたいよね
아유무 : 전교생에게는 무리일지도 모르지만,
적어도 팬클럽의 모두에게는 보여주고싶어
彼方 : ファンクラブのサイトでお知らせする?
카나타 : 팬클럽 사이트에 알려볼래?
璃奈 : 監視委員がファンクラブに潜伏していない確証がない以上、危険かも
리나 : 감시위원이 팬클럽에 잠입하지 않았다는 보장이 없는 이상, 위험할지도 몰라
しずく : つまり······どうやっても、宣伝は危険をはらむ、ということですね
시즈쿠 : 즉······ 어떻게 하더라도, 홍보는 위험을 품고있다는 뜻이 되겠네요
かすみ : あっ、ファンクラブのみんなにだけ伝わる暗号を考える、
とかどうですか?
카스미 : 앗, 팬클럽의 모두에게만 전해지도록 암호를 만든다,
라는건 어때요?
エマ : 暗号かあ······みんな解けるかな?
엠마 : 암호라······ 모두 풀어낼 수 있을까?
歩夢 : ······噂を流してみるのはどうかな?
아유무 : ······소문을 퍼트려보는건 어떨까?
せつ菜 : 噂、ですか?
세츠나 : 소문, 인가요?
歩夢 : うん。あのね、昔のことなんだけど······
あなたは覚えてる······?
아유무 : 응. 저기, 옛날 일인데······
넌 기억하고 있어······?
あなた : あっ、わかった! あの時のことだね!
나 : 앗, 알겠다! 그때 일이구나!
歩夢 : そう。あなた、うちの団地がドラマの撮影で使わせる、っていう
噂を聞いて、朝からあちこち探し回ってたことがあったでしょ?
아유무 : 응. 너, 우리 동네에서 드라마 촬영을 한다는 소문을 들어서,
아침부터 여기저기 찾아다녔던 일이 있었잖아?
あなた : うん。歩夢ちゃんも朝からずっと付き合ってくれて······
나 : 응. 아유무도 아침부터 계속 어울려줬었었지······
歩夢 : そうそう。そのときは本当にただの噂で何もなかったんだけど、
私たちと同じように団地を歩き回ってた人がたくさんいたの
아유무 : 맞아맞아. 그때는 정말로 소문에 불과해서 결국 아무 일도 없었지만,
우리들과 똑같이 동네를 돌아다니는 사람들이 잔뜩 있었어
あなた : うんうん、あっちにはいない、こっちにもいなかった、とか、
情報交換したりね
나 : 응응, 저기엔 없어, 여기에도 없어, 이러면서 정보교환도 하고 말이야
せつ菜 : なるほど! それはいいかもしれません!
세츠나 : 그렇군요! 그건 꽤 좋은데요!
彼方 : でも、たとえ噂でも、
情報が流れちゃえば監視委員が駆けつけちゃうのでは??
카나타 : 하지만, 비록 소문이라도,
정보가 유출된다면 감시위원이 달려오지 않을까~?
しずく : 監視委員は二人ですし、
噂の場所を多くすればチェックできないポイントが
できるんじゃないでしょうか
시즈쿠 : 감시위원은 두명 뿐이니까,
소문의 범위를 넓히면 체크하지 못하는 포인트가 생기지 않을까요?
かすみ : でも、その噂はどうやって流します?
かすみんたちが情報源ってバレたらまずいですよねえ?
카스미 : 그치만, 어떻게 소문을 낼건가요?
저희들이 정보원이란걸 들키면 위험하지 않아요?
あなた : それなら、わたしに心当たりがあるよ
나 : 그거라면, 나한테 괜찮은 방법이 있어
エマ : 心当たり?
엠마 : 괜찮은 방법?
あなた : うん。学校説明会やスクールアイドルフェスティバルで
仲良くなった部活の部長たちに頼んでみる
나 : 응.
학교 설명회랑 스쿨 아이돌 페스티벌에서 친해졌던 동아리들의 부장들에게 부탁해볼게
せつ菜 : さすがです。やはりこういうときは、
日ごろの人づきあいがものを言いますね
세츠나 : 역시 이럴때는 평소에 쌓아둔 인맥이 도움이 되는 법이군요
かすみ : そういう意味では、先輩は虹ヶ咲で一番かもしれませんね
카스미 : 그런 의미에선, 선배는 니지가사키에서 제일일지도 모르겠네요
エマ : なんか······なんとかなりそうになってきたね!
엠마 : 뭔가······ 어떻게든 될 것 같아!
かすみ : なんとかなりそうじゃなくって、なんとかするんですよ!
카스미 : 어떻게든 되는게 아니라, 어떻게든 해보는 거라고요!
彼方 : かすみちゃん、やる気満々だね?
카나타 : 카스미, 의욕 만땅이네~
かすみ : 当然です! あの女王様気取りのわがまま女に、
かすみんたちの力を見せつけてやるんですから!
카스미 : 당연하죠! 그 여왕행세하는 고집불통 여자에게,
저희들의 힘을 보여주는거니까요!
あなた : そうと決まれば、早速練習に行こう!
絵里さんには連絡してるから、これから音ノ木坂に行こう!
나 : 그렇게 정해졌으면 빨리 연습하러 가자!
에리에게 연락해둘테니까, 오토노키자카로 가는거야!
<오토노키자카 학원 옥상>
あなた : はい、ここまで!
나 : 좋아, 여기까지!
かすみ : もうおしまいですか? まだまだ全然いけますよ
카스미 : 벌써 끝내는거에요? 아직 멀었다구요
あなた : あはは。かすみちゃん、体力ついたね。
それにダンスもすごく上手くなってる。練習すごく頑張ってたんだね
나 : 아하하. 카스미, 체력이 꽤 늘었네.
거기다 춤도 많이 능숙해졌고. 엄청 열심히 연습했구나
かすみ : そりゃあ、先輩はをびっくりさせたかったですもん!
かすみん練習すーっごく頑張りました!
歩夢先輩たちも、かすみんほどじゃないけど頑張ってました!
카스미 : 그야, 선배를 깜작 놀래키고 싶었는걸요!
카스밍 연습 엄ㅡ청 힘냈다고요!
선배들도, 카스밍 만큼은 아니지만 노력했구요!
あなた : うん、みんなますます魅力的になってたね。
でも、無理はダメだよ。かすみちゃんも居残りはこのくらいにしよう。
絵里さんたちにも迷惑かけちゃうし
나 : 응, 모두 더욱 더 매력이 돋보이게 됐잖아.
그래도, 무리하면 안돼. 카스미도 연습은 이정도로 해두자.
뮤즈에게도 폐가 될테고 말이야
かすみ : あっ! そうでした! ここ、借りてるんでした!
······先輩。この間から、ちょーっとだけ、落ち込んでません?
かすみんは先輩のことならわかるんです。
あのわがまま女のせいで先輩が落ち込んでるのは許せません!
카스미 : 앗! 그랬었죠! 여기, 빌린거였죠!
······선배. 얼마 전부터, 쬐금이지만 침울해 있지 않아요?
카스미는 선배에 대해서라면 뭐든 알 수 있다구요.
그 제멋대로인 여자 때문에 선배가 풀죽어있는건 용서하지 않을거에요!
あなた : そんな風に見える? 落ち込んでるつもりはないけど、
かすみちゃんがそういうなら、そうなのかも······
나 : 그렇게 보였어? 풀이 죽은건 아닌데,
카스미가 그렇게 말한다면, 그런걸지도······
かすみ : 何度も言いますけど、先輩は本当にすごいんです!
でも先輩はそれをわかってない!
かすみんはそれがすごく悔しいです!
카스미 : 몇번이나 말하지만요, 선배는 정말로 대단하다고요!
그런데 선배는 그걸 몰라요!
카스밍은 그게 엄청 분하다구요!
あなた : 持ち上げすぎだよ、かすみちゃん。
わたし、短期留学で少し自分も成長できたと思ってるから、余計に感じるんだ。
やっぱり 「部」 はレベルが違う、って
나 : 너무 치켜세웠어, 카스미.
나말이야, 단기유학에서 스스로 조금이나마 성장했다고 생각하니까, 괜히 느껴지는거야.
역시 「부」 의 레벨은 다르구나, 라는게
かすみ : ······むう。もし、先輩の言う通りだったとしても、かすみんは先輩しかいないんです
だって、先輩はかすみんと同じくらいのスクールアイドルのことが好きだから。
かすみんはそういう人がいいんです······
카스미 : ······으으. 만약, 선배의 말이 맞다고 하더라도, 카스밍에겐 선배 뿐이에요.
왜냐면, 선배는 카스밍만큼 스쿨 아이돌을 좋아하잖아요
카스밍은 그런 사람이 좋다구요······
かすみ : 見ててください。
かすみん、次のライブで先輩は本当にすごいんだってみんなに見せてきます
かすみんの歌で、先輩のすごさをみんなに伝えますから!
카스미 : 지켜봐주세요.
카스밍, 다음 라이브에서 선배는 정말로 엄청나다는걸 모두에게 보여줄거에요
카스밍의 노래로, 선배의 대단함을 모두에게 전할테니까요!
あなた : かすみちゃん······
나 : 카스미······
ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ
카스미쨩.....
Windrunner | 다른것보다 아유무식 화법이 제일 눈에띄냐고 ㅋㅋㅋ | 2020.11.04 11:40:13 |
리세마라1 | 일단 추 - dc App | 2020.11.04 11:40:49 |