ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ
[ショワ·タイム]
쇼·타임 (1/2)
(*소제목의 ショワ[쇼]는 란쥬의 성 鐘와 발음이 같음]
<교내(복도)>
果林 : 本当に一人で大丈夫?
카린 : 정말 혼자서 괜찮겠어?
愛 : 愛さんたちが紹介したら、きっと話しやすいと思うよ?
아이 : 우리가 소개해주면, 좀 더 이야기하기 쉽지 않을까?
あなた : ううん、大丈夫。案内してくれてありがとう
나 : 으응, 괜찮아. 안내해줘서 고마워
果林 : じゃあ……。いい話し合いになるよう祈ってるわ
카린 : 그럼……. 좋은 대화가 되길 바랄게
あなた : うん!
나 : 응!
<똑똑><스쿨 아이돌부 내부>
ランジュ : どうぞ。あら、あなた誰? ランジュのサインが欲しいのかしら?
もうちょっと待っててくれたら、
サインでもツーショットでもしてあげるわ
란쥬 : 들어와. 어라, 넌 누구? 란쥬의 사인이 갖고싶은걸까?
잠깐만 기다려주면 사인이든 투샷이든 해줄게
あなた : いえ、あの……はじめまして。
わたしはスクールアイドル同好会の部長です
나 : 아니, 저기…… 처음뵙겠습니다.
저는 스쿨 아이돌 동호회의 부장인데요
ランジュ : アナタが? あのスクールアイドル同好会の部長⁉
なんでこんな冴えない子が……
って、ごめんなさい。挨拶はきちんとしないとね
란쥬 : 네가? 그 스쿨 아이돌 동호회의 부장!?
어째서 이런 시원찮은 아이가……
으음, 미안. 인사는 제대로 해둬야겠지
ランジュ : 改めて自己紹介よ。アタシは鐘嵐珠(ショワ ランジュ)。
ようこそ、我がスクールアイドル部へ
란쥬 : 우선 자기소개부터 할까. 난 쇼 란쥬.
어서와, 나의 스쿨 아이돌부에
あなた : あの、私、今日はあなたに話があってきました。
今ってお話しできますか?
나 : 아, 저는 오늘 당신에게 할 얘기가 있어서 왔어요.
지금 시간 괜찮으세요?
ランジュ : ええ、いいわよ。さ、そこにかけてちょうだい
란쥬 : 으응, 괜찮아. 자, 그쪽에 앉아
あなた : は、はい……
나 : 네, 넵……
ランジュ : で、アタシに話ってなにかしら?
란쥬 : 그래서, 나한테 해줄 얘기란건 뭘까?
あなた : あの、今まで通り、部室を使わせて欲しいんです。
それと、スクールアイドル活動も続けさせてください
나 : 저기, 지금처럼 부실을 사용할 수 있으면 좋겠어요.
그리고, 스쿨 아이돌 활동도 계속할 수 있게 해주세요
ランジュ : いいわよ
란쥬 : 좋아
あなた : えっ⁉
나 : 엑!?
ランジュ : このアタシが率いるスクールアイドル部に入ってくれれば、
すぐにでも活動できる環境が整えってるわ。申し分ない環境がね
란쥬 : 이 내가 이끌고있는 스쿨 아이돌부에 들어오기만 한다면,
지금 당장이라도 활동할 수 있는 환경을 갖춰놨어. 더할나위 없는 환경이지
あなた : いえ、そういうことではなくて……
同好会は同好会として認めて欲しいんです
나 : 아니, 그런 뜻이 아니라……
동호회는 동호회로서 인정해주시면 좋겠는데요
ランジュ : ふう……。ほーんと、わけわかんない。
なぜランジュが用意した、この素晴らしい環境を利用しないのかしら?
ほら見て、この部室! どう思う⁉
란쥬 : 후우……. 정말로, 이해할 수가 없어.
어째서 란쥬가 준비한 이 훌륭한 환경을 이용하지 않는걸까?
자 이 부실을 봐봐! 어떻게 생각해!?
あなた : ……すごく立派です
나 : ……엄청 대단하네요
ランジュ : ふふっ。これでも作りかけなの。向こうに専属トレーナー常駐の
トレーニングルームを作るつもりよ。専用のシャワールームも
作ろうと思ってるの。あ、サウナと岩盤浴も入れたいわね
란쥬 : 후훗. 이래뵈도 아직 만드는 중이거든.
저쪽에 전속 트레이너가 상주하는 트레이닝 룸을 만들거야.
전용 샤워실도 만들 생각이고. 아, 사우나랑 찜질방도 넣어야겠네
ランジュ : アタシと、アタシの友達がスクールアイドルをやるんだから、
最高の環境でなくっちゃ
施設だけじゃないわ。
スタッフだって世界中から集めた一流がバックアップをする
란쥬 : 나랑 내 친구들이 스쿨 아이돌을 하는거니까, 최고의 환경이 아니면 안되지.
시설 뿐만이 아니야.
전세계에서 모집한 일류 스태프들이 지원해준다고.
ランジュ : それなのに、なぜ同好会の子たちはこないのかしら?
ほかに何が足りないの?
란쥬 : 그런데, 어째서 동호회의 애들은 오지 않는걸까?
뭔가 부족한게 있는건가?
あなた : (ステージ上でも輝いてたけど、こうして間近でみるとオーラが
あって圧倒されちゃう。こんな子が本当にいるんだ)
나 : (무대 위에서도 빛났지만, 이렇게 가까이서 보니 아우라로 압도되어버려.
이런 아이가 진짜로 있는거구나)
ランジュ : ちょっと、アタシの話、聞いてる?
란쥬 : 잠깐, 내 말, 듣고있어?
あなた : は、はい!
나 : 네, 네!
ランジュ : アナタだって、同好会のみんなに最高の環境でスクールアイドル
活動をしてもらいたいでしょ? 部長としてアナタが説得すれば、
あの子たちも来てくれると思うんだけど……
란쥬 : 너도 동호회의 모두가 최고의 환경에서 스쿨 아이돌 활동을 할 수 있도록 하고싶잖아?
부장으로서 네가 설득해준다면 그 애들도 와줄거라고 생각하는데……
ランジュ : アナタ、アタシのステージを見ていたわよね。
アタシ、客席はよく見ているの。いい顔してたわ。
ランジュの歌に酔ってたでしょ? ならもうファンよね?
란쥬 : 너, 내 무대를 보고있었지.
나, 객석은 꽤 잘 보거든. 좋은 표정이었어.
란쥬의 노래에 빠져들었었지? 그럼 이미 팬이잖아?
ランジュ : アナタ、同好会のみんなには慕われているようだから、
役目をあげる
あの子達をアタシのところに連れて来なさい
란쥬 : 너, 동호회의 모두가 잘 따르는 모양이니까, 역할을 주겠어
그 애들을 여기로 데리고 와
あなた : あの……なぜ同好会を解散させなきゃダメなんですか?
スクールアイドルフェスティバルを見てくれたんですよね?
だったら、同好会のみんながどんなにすてきかわかったはず!
나 : 저기…… 어째서 동호회가 해산하지 않으면 안되는건가요?
스쿨 아이돌 페스티벌을 봤었죠?
그렇다면, 동호회의 모두가 얼마나 멋있는지 알텐데요!
ランジュ : もちろんよ! あの子たちは素晴らしい原石よ!
磨かれるのを待ってるの!
だからこそ、このランジュが成功を約束された新しい場所を
作ってあげたんじゃない!
란쥬 : 물론! 그 애들은 훌륭한 원석이야!
다듬어지기를 기다리고 있지!
그렇기에 이 란쥬가 성공이 보장된 새로운 장소를 만들어준거잖아!
ランジュ : ……いいわ! とっておきの秘密も教えてあげる!
これを知ったら、絶対に部のほうがいいってアナタも思うから!
란쥬 : ……좋아! 엄청난 비밀을 알려줄게!
이걸 알게되면, 절대로 부 쪽이 좋다는걸 너도 알게될테니까!