https://dic.nico.jp/t/a/%E3%81%BD%E3%82%93%E3%81%93%E3%81%A4
니코동의 니코니코 대백과 설명
3번에 天然ボケ(천연보케)를 더 심하게 표현한 단어, 문자 그대로 "망가져가고 있는 사람"을 의미함.
뮤즈의 에리 생각하면 됨.
天然ボケ는 백치를 뜻함.
그리고 백치를 국어사전에 검색하면 유의어로 바보, 병신, 천치가 나옴.
pixiv 설명
단순하게는 "어딘가 나사빠진 부분이 있는 캐릭터"
하지만 최근에는 아래와 같은 뉘앙스로도 사용되는 경우도 있음
-일단 보면 우수하거나, 츤츤거리거나, 쿨한 분위기의 인물
-하지만 의외로 약점이 있고, 백치를 갖고 있고, 실전에서 능력이 발휘되지 않고, 행동과 단어가 어설퍼짐
-쿨하게 연기하지만, 실제로는 평소부터 백치인 캐릭터
결론: 퐁코츠는 사람한테 쓰이면 백치, 바보, 병신, 도움이 안되는 사람.
혹은 똑똑하거나 츤츤데거나 쿨한사람이 (혹은 그렇게 보이는 사람)이 어리버리하거나, 능력을 제대로 발휘하지 못하거나, 바보같은 모습을 보여주거나, 약점을 보일 때 쓰는 표현임.
고물이나 폐급이라는 뜻이 있지만 이건 사전으로 검색하거나, 단순 직역이거나, 물건에 쓰이는 표현임.
사람한테는 직역한 것과 다르게 쓰임.
리빙포인트: 네이버 사전보다는 일일사전(일본어로 풀이한 일본어)을 보는게 훨씬 더 좋음. 니코니코 사전이나 픽시브 용어 풀이도 일일사전으로 쓸만한 경우도 있음.