- 제 목
- 일반 일본 사투리 번역 질문
- 글쓴이
- 죠ㅛ
- 추천
- 0
- 댓글
- 6
- 원본 글 주소
- https://gall.dcinside.com/sunshine/1984099
- 2018-08-16 15:03:50
- 210.181.*.*
왜 노조미가 쓰는 사투리는 경상도말로 번역하고 마루가 쓰는 시즈오카? 사투리는 충청도 말로 번역됨? 지역적 특성이 비슷해서임? 말투가 비슷 해서임? 글고 일본 사투리 중에서 조선족이랑 북한사람이 사용하는 함경도 방언에 해당하는 사투리 있음? |
일랜시아 | 칸사이 사투리는 보통 경상도 사투리로 많이 번역함 칸사이 = 경상도 비슷한 느낌 | 2018.08.16 15:06:55 |
hirari | 노조미는 보통 관서(오사카) 사투리를 많이 쓰는데 서브컬처 번역에서 그쪽 사투리는 경상도 사투리로 번역되는게 일반적 | 2018.08.16 15:08:36 |
hirari | 노조미는 보통 관서 사투리를 많이 쓰는데 서브컬처 번역에서 그쪽 사투리는 경상도 사투리로 번역되는게 일반적 | 2018.08.16 15:08:53 |
hirari | 마루도 그렇고 지리적으로 비슷한 지역끼리 대입해서 번역하게 된거지 | 2018.08.16 15:09:50 |
일랜시아 | 마루는 시즈오카 --> 시즈오카 위치도 한국으로 치면 충청도쯤 되고 마루가 쓰는 느긋한 사투리 느낌도 비슷함 | 2018.08.16 15:11:09 |
일랜시아 | 똑같이 위치만으로 따지자면 함경도 --> 홋카이도 이긴한데 사투리의 어감으로 따지자면 전혀 안 닮음 | 2018.08.16 15:13:08 |