- 제 목
- 일반 [번역] 音乃夏 요우리코
- 글쓴이
- 철퍽
- 추천
- 19
- 댓글
- 14
- 원본 글 주소
- https://gall.dcinside.com/sunshine/1229488
- 2017-06-01 10:04:54
철퍽 | 그럼 ムラムラ를 어떻게 번역하라고 ㅡㅡ | 2017.06.01 10:23:45 |
아사히나하스 | 2017.06.01 10:24:10 | |
아사히나하스 | 2017.06.01 10:24:13 | |
귤미역타천사탕 | 어휘 선택이 넘 저질이야 | 2017.06.01 10:24:52 |
포톤테일 | 이놈아 이쁜말좀쓰자 | 2017.06.01 10:25:23 |
아렌델소스 | 2017.06.01 10:26:03 | |
TINa | 보통은 꼴린다고는 안쎀ㅋㅋㅋ | 2017.06.01 10:43:12 |
TINa | 불끈불끈이징 | 2017.06.01 10:45:59 |
철퍽 | 야 꼬추도 아니고 여자가 불끈불끈을 어떻게하냐 | 2017.06.01 10:47:49 |
TINa | ㄴㅋㅋㅋㅋ남자만 불끈불끈하면 뭐 어쩔 수 없고. 보통은 불끈불끈 쓴다는 말임 | 2017.06.01 10:55:47 |
포톤테일 | 여고생의 언어로 의역하자 게이야... 어렵긴한데 | 2017.06.01 11:45:27 |
츠시마요하네 | ㄷㄷ - V3 Giants 4집센터 요시코 | 2017.06.01 11:51:16 |
러브라이바 | 꼴린다는 뭐 나쁘지 않은 선택이지 | 2017.06.01 12:28:57 |
ㅇㅇ | 불끈불끈보단 여자애 같은 말이긴 한데.. 126.168.*.* | 2017.06.01 12:52:14 |